Show simple item record

dc.contributor.advisorSantamaria-Chavarro, Angela-del-Pilar 
dc.creatorKuetagje Muñoz, Wendi Andrea 
dc.date.accessioned2020-10-20T20:13:02Z
dc.date.available2020-10-20T20:13:02Z
dc.date.created2019
dc.identifier.urihttps://repository.urosario.edu.co/handle/10336/30434
dc.descriptionProyecto presentado como requisito para Cumplir Homologación de idioma para estudiantes del programa Tejiendo Interculturalidades. El resguardo Indígena Maguare se encuentra ubicado en las afueras del municipio de Villavicencio, en el albergan pueblos indígenas amazónicos (Uitoto y tatuyo) quienes salieron desplazados de los departamentos del Amazonas y Vaupés. Ahora, sus habitantes se encuentran en un proceso de reterriorializacion en el departamento del Meta, en el cual han contribuido al proceso de reconocimiento y participación política de los pueblos indígenas en espacios estatales municipales y departamentales. Dentro de la comunidad se está llevando un proceso de revitalización del idioma Uitoto mɨnɨka (m+n+ka), para ello, pese a muchos percances y debates con la administración municipal se ha permitido instauran una sede del colegio Alfonso López Pumarejo, pero el objetivo del resguardo es que se permita la creación de una institución educativa propia y manejada por el R.I.M, proceso que aún se encuentra en debate con la administración municipal. Sin embargo, así se haya aceptado la etnoeducación, la sede dentro del resguardo sigue dependiendo de la malla curricular del Colegio Alfonso López Pumarejo, lo cual no ha permitido que se dé con el enfoque diferencial y de generación de identidad de los estudiantes. A través de esto, surge la necesidad de crear materiales didácticos que sirvan como mecanismos de fortalecimiento del idioma Uitoto mɨnɨka (m+n+ka) para los estudiantes de la escuela bello nacer, y los niños del hogar comunitario. De acuerdo a esta acción, al interior del Resguardo Indígena Maguare hay un déficit del idioma Uitoto mɨnɨka (m+n+ka), hecho que se evidencia en los niños y jóvenes, quienes en su mayoría no hablan ni entienden el idioma. Por ello, desde la carrera en la que me encuentro estudiando busco generar un mecanismo en donde los jóvenes y niños tengan como base para entender el idioma, y practicarlo en las Aulas de clase, para esto he configurado la elaboración de 10 cartillas y 10 diccionarios, que sirvan como mecanismo de la etnoeducacion dentro y fuera del Aula, que servirá como método de aprendizaje e incentivación de la lengua materna. Al igual que para las jornadas de etnolectura, en donde por carencia de materiales escritos en el idioma no ha permitido que se dé la comprensión necesaria, y que las cartillas con cuentos, historias, narraciones, poemas y cantos servirán de complemento para el fortalecimiento de los saberes propios del pueblo Uitoto.
dc.description.abstractProject presented as a requirement to fulfill language homologation for students of the Tejiendo Interculturalidades program. The Maguare Indigenous Reservation is located on the outskirts of the municipality of Villavicencio, in the Amazonian indigenous peoples (Uitoto and Tatuyo) who were displaced from the Amazon and Vaupés departments. Now, its inhabitants are in a process of reterriorialization in the department of Meta, in which they have contributed to the process of recognition and political participation of indigenous peoples in state, municipal and departmental spaces. Within the community a process of revitalization of the Uitoto mɨnɨka (m + n + ka) language is being carried out, for this, despite many mishaps and debates with the municipal administration, a headquarters of the Alfonso López Pumarejo school has been allowed, but the The objective of the reservation is to allow the creation of an educational institution of its own and managed by the RIM, a process that is still in debate with the municipal administration. However, even if ethnoeducation has been accepted, the headquarters within the reservation continues to depend on the curricular network of the Alfonso López Pumarejo School, which has not allowed the differential approach and the generation of identity of the students to occur. Through this, the need arises to create didactic materials that serve as mechanisms for strengthening the Uitoto mɨn idiomaka (m + n + ka) language for the students of the Bello Nacer school, and the children of the community home. According to this action, within the Maguare Indigenous Reservation there is a deficit of the Uitoto mɨnɨka (m + n + ka) language, a fact that is evident in children and young people, most of whom do not speak or understand the language. Therefore, from the career in which I am studying, I seek to generate a mechanism where young people and children have as a basis to understand the language, and practice it in the classrooms, for this I have configured the development of 10 primers and 10 dictionaries , that serve as a mechanism for ethno-education inside and outside the classroom, which will serve as a method of learning and encouraging the mother tongue. As for the ethno-reading sessions, where the lack of written materials in the language has not allowed the necessary understanding to be given, and that the primers with stories, stories, narrations, poems and songs will serve as a complement for the strengthening of the knowledge of the Uitoto people.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
dc.subjectFortalecimiento del idioma Uitoto
dc.subjectMaterial pedagógico
dc.subjectEtnoeducación
dc.subjectPueblo indígena Uitoto
dc.subjectPueblo indígena Tatuyo
dc.subjectCartilla Uitoto-Español
dc.subjectEnseñanza de la Lengua uitoto
dc.subjectPALC
dc.subjectPrograma de Acompañamiento lingüístico cultural
dc.subject.ddcEducación primaria 
dc.titleUruiaɨ Uifikɨmo Komuinafue. Niños creciendo en los llanos
dc.typeother
dc.creator.degreeAntropólogo
dc.title.alternativeUruiaɨ Uifikɨmo Komuinafue. Children growing up in the plains
dc.subject.keywordStrengthening the Uitoto language
dc.subject.keywordPedagogical material
dc.subject.keywordEthnoeducation
dc.subject.keywordUitoto indigenous people
dc.subject.keywordTatuyo indigenous people
dc.subject.keywordUitoto-Spanish Primer
dc.subject.keywordTeaching the Uitoto Language
dc.subject.keywordPALC
dc.subject.keywordCultural Linguistic Accompaniment Program
dc.rights.accesRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.type.spaPlan o proyecto
dc.rights.accesoAbierto (Texto Completo)
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion
dc.source.bibliographicCitationMavisoy W. 2014. Etnografía sobre el quehacer antropológico y las manifestaciones de un antropólogo por su origen. El ejercicio de Jtsenojuabnayá existir reflexionando entre los Kamentsa. Universidad del cauca: Colombia
dc.source.bibliographicCitationKuetgaje S. 2014. Mitos y leyendas del Clan fɨeraiaɨ del pueblo indígena Uitoto
dc.source.bibliographicCitationKuetgaje S. 2012. Sueños de pueblo indígena Uitoto en los llanos de Colombia
dc.source.bibliographicCitationBaniwa G. 2013. Los antropólogos indígenas: Desafíos y perspectivas
dc.source.bibliographicCitationCortes P. Educación superior indígena en Colombia
dc.source.bibliographicCitationBenites T. 2013. Los antropólogos indígenas: Desafíos y perspectivas
dc.source.bibliographicCitationKuetgaje S. 2019. Así se manifiesta nuestra cultura indígena
dc.type.documentMonografía
dc.creator.degreetypeFull time


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia