Ítem
Acceso Abierto

Repensar el multilingüismo desde la singularidad de nuestras diversas lenguas originarias

dc.creatorQuispe-Collantes, Roxana
dc.date.accessioned2020-04-21T17:19:11Z
dc.date.available2020-04-21T17:19:11Z
dc.date.created2020-04-20
dc.descriptionTodos hemos crecido desde el vientre materno con una lengua materna que nos envolvió amorosamente; una lengua madre de la que lactamos y a la que quedamos toda la vida conectados, porque inspira nuestras emociones y sentimientos más profundos. Hablar con nuestra lengua materna parece algo muy sencillo, como respirar. Pero no es así. Según Patricia Kuhl, los bebés son unos “genios lingüísticos”, porque son capaces de entender y adquirir cualquier lengua. Todos nacemos con esta capacidad, pero crecemos y nos acostumbramos a comunicarnos en una sola lengua. Esto no es malo en sí. Lo nocivo es que, para muchos hablantes de lenguas originarias, esa única lengua a la que debemos acostumbrarnos a usar no es nuestra lengua materna. = Mantanchispa wiksanmantapachan hoq simiwanmi llapanchis wiñaranchis, chay simin khuyaywan qatawanchis; chay mama simimantan ñuñurqanchis ima, chaymantapuwanpas llapa kawsayninchispin chay simiwan ch’atasqa hina qhepanchis, aswan ukhunchispi kaq llapa khuyasqanchista, llapa munasqanchistawanpas k’ancharichin. Mama siminchiswan rimayqa atinallapaqmi qhawachikun, kikinachikun, samay kikillan hina. Ichaqa manan hinachu. Patricia Kuhl nisqan hina, wawachakunaqa “simikunamanta supay yachaysapakuna” kanku, paykunaqa llapa simikunatan uyakuyta atinku, llapa simikunatan yachapakuyta atinku. Llapanchismi kay atiywan paqarinchis, ichaqa wiñasqanchisman hina, hoq simillawanmi rimaytaqa yacharakapunchis. Kayqa manan millaychuqa. Millaymi kanman, ashkha kikinmanta simikuna rimaqkunapaqqa, chay ch’ulla simi yacharakusqanchis rimaypaqqa, mana mama siminchisqa kapukunchu.spa
dc.description.abstractWe have all grown from the womb with a mother tongue that lovingly enveloped us; a mother tongue to which we breastfeed and to which we remain connected throughout our lives, because it inspires our deepest emotions and feelings. Speaking with our mother tongue seems like something very simple, like breathing. But it's not like that. According to Patricia Kuhl, babies are "linguistic geniuses" because they are capable of understanding and acquiring any language. We are all born with this ability, but we grow and get used to communicating in one language. This is not bad in itself. The harmful thing is that, for many speakers of native languages, that only language that we should get used to using is not our mother tongue.spa
dc.format.extentpp. 6-11spa
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.identifier.issn2382-3135
dc.identifier.urihttps://repository.urosario.edu.co/handle/10336/21711
dc.language.isospaspa
dc.language.isoqxo
dc.publisherEditorial Universidad del Rosariospa
dc.relation.citationEndPage11
dc.relation.citationIssueNo. 22 - Especial
dc.relation.citationStartPage6
dc.relation.citationTitleTendencia editorial UR
dc.relation.ispartofTendencia editorial UR, ISSN 2382-3135, Numero 22 - Especial (Abril 2020); pp 6-11spa
dc.relation.urihttps://repository.urosario.edu.co/handle/10336/21607spa
dc.rightsAtribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombiaspa
dc.rights.accesRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.accesoAbierto (Texto Completo)spa
dc.rights.licenciaPARGRAFO: En caso de presentarse cualquier reclamación o acción por parte de un tercero en cuanto a los derechos de autor sobre la obra en cuestión, EL AUTOR, asumirá toda la responsabilidad, y saldrá en defensa de los derechos aquí autorizados; para todos los efectos la universidad actúa como un tercero de buena fe.spa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/
dc.source.instnameinstname:Universidad del Rosariospa
dc.source.reponamereponame:Repositorio Institucional EdocURspa
dc.subjectLengua maternaspa
dc.subjectMultilingüismospa
dc.subjectLenguas originariasspa
dc.subject.ddcEducación, investigación, temas relacionadosspa
dc.subject.ddcEducaciónspa
dc.subject.ddcInteracción socialspa
dc.subject.keywordMother tonguespa
dc.subject.keywordMultilingualspa
dc.subject.keywordOriginal languagesspa
dc.subject.lembLenguas originariasspa
dc.subject.lembEducación pluriculturalspa
dc.subject.lembEducación inclusiva multilingüespa
dc.subject.lembBilingüismo - Aspectos socialesspa
dc.subject.lembPublicaciones en Quechuaspa
dc.titleRepensar el multilingüismo desde la singularidad de nuestras diversas lenguas originariasspa
dc.title.TranslatedTitleKikinmanta siminchiskunaq ch’ulla kayninmantapacha, ashkha simikunapi yuyapasayqxo
dc.typecontributionToPeriodicaleng
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.spaArtículospa
Archivos
Bloque original
Mostrando1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
04 tendencia UR esp filbo 2020 roxana quispe.pdf
Tamaño:
414.53 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción: