Ítem
Acceso Abierto

Repensar el multilingüismo desde la singularidad de nuestras diversas lenguas originarias
dc.creator | Quispe-Collantes, Roxana | |
dc.date.accessioned | 2020-04-21T17:19:11Z | |
dc.date.available | 2020-04-21T17:19:11Z | |
dc.date.created | 2020-04-20 | |
dc.description | Todos hemos crecido desde el vientre materno con una lengua materna que nos envolvió amorosamente; una lengua madre de la que lactamos y a la que quedamos toda la vida conectados, porque inspira nuestras emociones y sentimientos más profundos. Hablar con nuestra lengua materna parece algo muy sencillo, como respirar. Pero no es así. Según Patricia Kuhl, los bebés son unos “genios lingüísticos”, porque son capaces de entender y adquirir cualquier lengua. Todos nacemos con esta capacidad, pero crecemos y nos acostumbramos a comunicarnos en una sola lengua. Esto no es malo en sí. Lo nocivo es que, para muchos hablantes de lenguas originarias, esa única lengua a la que debemos acostumbrarnos a usar no es nuestra lengua materna. = Mantanchispa wiksanmantapachan hoq simiwanmi llapanchis wiñaranchis, chay simin khuyaywan qatawanchis; chay mama simimantan ñuñurqanchis ima, chaymantapuwanpas llapa kawsayninchispin chay simiwan ch’atasqa hina qhepanchis, aswan ukhunchispi kaq llapa khuyasqanchista, llapa munasqanchistawanpas k’ancharichin. Mama siminchiswan rimayqa atinallapaqmi qhawachikun, kikinachikun, samay kikillan hina. Ichaqa manan hinachu. Patricia Kuhl nisqan hina, wawachakunaqa “simikunamanta supay yachaysapakuna” kanku, paykunaqa llapa simikunatan uyakuyta atinku, llapa simikunatan yachapakuyta atinku. Llapanchismi kay atiywan paqarinchis, ichaqa wiñasqanchisman hina, hoq simillawanmi rimaytaqa yacharakapunchis. Kayqa manan millaychuqa. Millaymi kanman, ashkha kikinmanta simikuna rimaqkunapaqqa, chay ch’ulla simi yacharakusqanchis rimaypaqqa, mana mama siminchisqa kapukunchu. | spa |
dc.description.abstract | We have all grown from the womb with a mother tongue that lovingly enveloped us; a mother tongue to which we breastfeed and to which we remain connected throughout our lives, because it inspires our deepest emotions and feelings. Speaking with our mother tongue seems like something very simple, like breathing. But it's not like that. According to Patricia Kuhl, babies are "linguistic geniuses" because they are capable of understanding and acquiring any language. We are all born with this ability, but we grow and get used to communicating in one language. This is not bad in itself. The harmful thing is that, for many speakers of native languages, that only language that we should get used to using is not our mother tongue. | spa |
dc.format.extent | pp. 6-11 | spa |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.identifier.issn | 2382-3135 | |
dc.identifier.uri | https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/21711 | |
dc.language.iso | spa | spa |
dc.language.iso | qxo | |
dc.publisher | Editorial Universidad del Rosario | spa |
dc.relation.citationEndPage | 11 | |
dc.relation.citationIssue | No. 22 - Especial | |
dc.relation.citationStartPage | 6 | |
dc.relation.citationTitle | Tendencia editorial UR | |
dc.relation.ispartof | Tendencia editorial UR, ISSN 2382-3135, Numero 22 - Especial (Abril 2020); pp 6-11 | spa |
dc.relation.uri | https://repository.urosario.edu.co/handle/10336/21607 | spa |
dc.rights | Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Colombia | spa |
dc.rights.accesRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.acceso | Abierto (Texto Completo) | spa |
dc.rights.licencia | PARGRAFO: En caso de presentarse cualquier reclamación o acción por parte de un tercero en cuanto a los derechos de autor sobre la obra en cuestión, EL AUTOR, asumirá toda la responsabilidad, y saldrá en defensa de los derechos aquí autorizados; para todos los efectos la universidad actúa como un tercero de buena fe. | spa |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/co/ | |
dc.source.instname | instname:Universidad del Rosario | spa |
dc.source.reponame | reponame:Repositorio Institucional EdocUR | spa |
dc.subject | Lengua materna | spa |
dc.subject | Multilingüismo | spa |
dc.subject | Lenguas originarias | spa |
dc.subject.ddc | Educación, investigación, temas relacionados | spa |
dc.subject.ddc | Educación | spa |
dc.subject.ddc | Interacción social | spa |
dc.subject.keyword | Mother tongue | spa |
dc.subject.keyword | Multilingual | spa |
dc.subject.keyword | Original languages | spa |
dc.subject.lemb | Lenguas originarias | spa |
dc.subject.lemb | Educación pluricultural | spa |
dc.subject.lemb | Educación inclusiva multilingüe | spa |
dc.subject.lemb | Bilingüismo - Aspectos sociales | spa |
dc.subject.lemb | Publicaciones en Quechua | spa |
dc.title | Repensar el multilingüismo desde la singularidad de nuestras diversas lenguas originarias | spa |
dc.title.TranslatedTitle | Kikinmanta siminchiskunaq ch’ulla kayninmantapacha, ashkha simikunapi yuyapasay | qxo |
dc.type | contributionToPeriodical | eng |
dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type.spa | Artículo | spa |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- 04 tendencia UR esp filbo 2020 roxana quispe.pdf
- Tamaño:
- 414.53 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 1.44 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: